| Preguntas | Respuestas | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Y a fin de que cuentes en los oídos de tu hijo,y del hijo de tu hijo,lo que yo realicé en Egipto¨? | Antes de la plaga de las langostas | ||
| מתי נאמר - וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִנְךָ וּבֶן-בִּנְךָ אֵת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם? | לפני מכת ארבה | ||
| ¿Sobre qué fue dicho:¨Se llenarán tus casas,y las casas de todos tus siervos,y las casas de todo Egipto¨? | Las langostas | ||
| על מה נאמר - וּמָלְאוּ בָתֶּיךָ וּבָתֵּי כָל-עֲבָדֶיךָ וּבָתֵּי כָל-מִצְרַיִם? | הארבה | ||
| ¿Sobre qué fue dicho:¨Como no han visto tus padres ni los padres de tus padres,desde el día que están sobre la tierra,hasta este día¨? | La plaga de las langostas | ||
| על מה נאמר - אֲשֶׁר לֹא-רָאוּ אֲבֹתֶיךָ וַאֲבוֹת אֲבֹתֶיךָ מִיּוֹם הֱיוֹתָם עַל-הָאֲדָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה? | מכת הארבה | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Se apuró el Faraón para llamar a Moshé y a Aharón¨? | Durante la plaga de las langostas | ||
| מתי נאמר - וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן? | במהלך מכת ארבה | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨He pecado contra el Eterno,Dios vuestro y contra ustedes¨? | En la plaga de las langostas | ||
| מתי נאמר - חָטָאתִי לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם וְלָכֶם? | במכת ארבה | ||
| ¿Quién dijo:¨Así sea el Eterno con ustedes ,cuando envíe a ustedes¨? | Palabras del Faraón a Moshé y Aharón | ||
| מי אמר - יְהִי כֵן ה' עִמָּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם? | דברי פרעה למשה ואהרן | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Y los echó de delante del Faraón¨? | Antes de la plaga de la langosta | ||
| מתי נאמר - וַיְגָרֶשׁ אֹתָם מֵאֵת פְּנֵי פַרְעֹה? | לפני מכת ארבה | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Extiende tu mano hacia la tierra de Egipto¨? | Antes de la plaga de la langosta | ||
| מתי נאמר - נְטֵה יָדְךָ עַל-אֶרֶץ מִצְרַיִם? | לפני מכת ארבה | ||
| ¿Sobre qué fue dicho:¨Antes de ella, no hubo una plaga de……como ésta,y después no habrá así¨? | Las langostas en Egipto | ||
| על מה נאמר - לְפָנָיו לֹא-הָיָה כֵן ____ כָּמֹהוּ וְאַחֲרָיו לֹא יִהְיֶה-כֵּן? | הארבה במצרים | ||
| ¿Sobre qué fue dicho:¨Y se posó dentro de todo el límite de la tierra de Egipto¨? | Sobre las langostas | ||
| על מה נאמר - וַיָּנַח בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם? | על הארבה | ||
| ¿Quién dijo:¨ Pero ahora,perdona por favor mi pecado esta vez¨? | El faraón a Moshé en la plaga de las langostas | ||
| מי אמר - וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם? | פרעה למשה במכת ארבה | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Para que retire de encima de mí,sólo esta muerte¨? | En la plaga de las langostas | ||
| מתי נאמר - וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת-הַמָּוֶת הַזֶּה? | במכת ארבה | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Pero ahora, perdona por favor mi pecado solamente esta vez,y rueguen al Eterno,dios vuestro¨? | En las plagas de las langostas | ||
| מתי נאמר - וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם וְהַעְתִּירוּ לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם? | במכת ארבה | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Entonces trajo el Eterno un viento del oeste,muy fuerte¨? | Al Término de la plaga de las langostas | ||
| מתי נאמר - וַיַּהֲפֹךְ ה' רוּחַ-יָם חָזָק מְאֹד? | בסיום מכת ארבה | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Extiede tu mano hacia el cielo¨? | Antes de la plaga de la oscuridad | ||
| מתי נאמר - נְטֵה יָדְךָ עַל-הַשָּׁמַיִם? | לפני מכת חושך | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨También tu entregarás en nuestras manos sacrificios y holocaustos,para que los hagamos para el Eterno,Dios nuestro¨? | Después de la plaga de la oscuridad | ||
| מתי נאמר - גַּם-אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלֹת וְעָשִׂינוּ לַה' אֱ-לֹהֵינוּ? | לאחר מכת חושך | ||
| ¿Cuándo fue dicho:¨Endureció el Eterno el corazón del faraón,y no quiso enviarlos¨? | Después de la plaga de la oscuridad | ||
| מתי נאמר - וַיְחַזֵּק ה' אֶת-לֵב פַּרְעֹה וְלֹא אָבָה לְשַׁלְּחָם? | לאחר מכת חושך | ||
| ¨He pecado en contra del Eterno,Dios vuestro y contra ustedes.Pero ahora,perdona por favor mi pecadosolamente esta vez¨.¿En qué plaga fue dicho? | Langostas, Shemot 10 | ||
| חָטָאתִי לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם וְלָכֶם, וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם - נאמר במכת: | ארבה, שמות י | ||
| ¨También tú entregarás en nuestras manos sacrificios y holocaustos,para que los hagamos para el Eterno ,Dios nuestro¨.¿Después de qué plaga fue dicho? | Oscuridad, Shemot 10 | ||
| גַּם אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלֹת וְעָשִׂינוּ לַה' אֱ-לֹהֵינוּ - נאמר לאחר מכת: | חושך, שמות י | ||
| ¨Hasta cuándo te negarás a humillarte delante de mí.Envía a mi pueblo para que me sirva¨¿Antes de qué plaga fue dicho? | Langostas, Shemot 10 | ||
| עַד מָתַי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מִפָּנָי? שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי - נאמר לפני מכת: | ארבה, שמות י | ||
| ¨Rueguen al Eterno,Dios vuestro ,para que retire de encima de mí,sólo esta muerte¨.¿Sobre qué plaga fue dicho? | Langostas, Shemot 10 | ||
| וְהַעְתִּירוּ לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת הַמָּוֶת הַזֶּה - נאמר על מכת: | ארבה, שמות י | ||
| ¨Vayan,sirvan al Eterno.solamente vuestras ovejas y vuestros vacunos quedarán.Pero también vuestros niños irán con ustedes¨¿Después de qué plaga lo dijo el Faraón? | Oscuridad, Shemot 10 | ||
| לְכוּ עִבְדוּ אֶת ה', רַק צֹאנְכֶם וּבְקַרְכֶם יֻצָּג, גַּם טַפְּכֶם יֵלֵךְ עִמָּכֶם - אמר פרעה לאחר מכת: | חושך, שמות י |