| Preguntas | Respuestas | |||||
| ¿Quién fue llamado: "Que habitaba en el sur"? | El kenaaní, rey de Arad | |||||
| מי כונה: "יֹשֵׁב הַנֶּגֶב"? | הכנעני מלך ערד | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Y guerreó Israel, y tomó de él cautivos"? | El kenaaní, rey de Arad | |||||
| עליו נאמר: "וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁבְּ מִמֶּנּוּ שֶׁבִי"? | הכנעני מלך ערד | |||||
| ¿En relación a qué suceso fue dicho: "Entonces prometío Israel una promesa al Eterno"? | La guerra contra el kenaaní, rey de Arad | |||||
| באיזה הקשר נאמר: "וַיִּדַּר יִשְׂרָאֵל נֶדֶר לַה'"? | המלחמה בכנעני מלך ערד | |||||
| ¿En relación a qué suceso dijeron los hijos de Israel: "Si me entregas a este pueblo en mi mano"? | La guerra contra el kenaaní, rey de Arad | |||||
| באיזה הקשר אמרו בני ישראל: "אִם-נָתֹן תִּתֵּן אֶת-הָעָם הַזֶּה בְּיָדִי"? | המלחמה בכנעני מלך ערד | |||||
| ¿En relación a qué suceso fue dicho: "Oyó el Eterno la voz de Israel"? | La guerra contra el kenaaní, rey de Arad | |||||
| באיזה הקשר נאמר: "וַיִּשְׁמַע ה' בְּקוֹל יִשְׂרָאֵל"? | המלחמה בכנעני מלך ערד | |||||
| ¿Sobre quienes fue dicho: "Exterminó a ellos y a sus ciudades" ? | Kenaanim | |||||
| עליהם נאמר: "וַיַּחֲרֵם אֶתְהֶם וְאֶת-עָרֵיהֶם"? | הכנענים | |||||
| ¿Qué sucedió después de las quejas del pueblo, con las palabras: "Entonces habló el pueblo contra Dios y contra Moshé"? | Las serpientes ponzoñosas que mordían al pueblo | |||||
| מה קרה לאחר תלונת העם במילים: "וַיְדַבֵּר הָעָם בֵּאלֹהִים וּבְמֹשֶׁה"? | הנחשים השרפים נשכו בעם | |||||
| ¿En relación a qué suceso fue recordado: "El pan que se arruina"? | Las quejas de los hijos de Israel al viajar desde Edom | |||||
| באיזה הקשר מוזכר: ה"לֶּחֶם הַקְּלֹקֵל"? | תלונת בנ"י בנוסעם מאדום | |||||
| ¿En relación a qué suceso fue dicho: "Y murió mucha gente de Israel" ? | La muerte del pueblo, por las serpientes ponzoñosas | |||||
| באיזה הקשר נאמר: "וַיָּמָת עַם-רָב מִיִּשְׂרָאֵל"? | מות העם, מהנחשים השרפים. | |||||
| ¿En relción a qué suceso se confesó el pueblo al decir: "Hemos pecado porque hablamos contra el Eterno y contra ti"? | La muerte del pueblo, por las serpientes ponzoñosas | |||||
| באיזה הקשר התוודה העם באומרם: "וַיֹּאמְרוּ חָטָאנוּ כִּי-דִבַּרְנוּ בַה' וָבָךְ"? | מות העם, מהנחשים השרפים. | |||||
| ¿En relación a qué suceso fue dicho: "Y rogó Moshé por el pueblo" ? | La muerte del pueblo, por las serpientes ponzoñosas | |||||
| באיזה הקשר נאמר: "וַיִּתְפַּלֵּל מֹשֶׁה בְּעַד הָעָם"? | מות העם, מהנחשים השרפים. | |||||
| ¿Qué es lo que se colocó: "Sobre un asta"? | Una serpiente | |||||
| מהו הדבר שהושם: "עַל-נֵס"? | שרף | |||||
| ¿Sobre qué fue dicho: "Y colócala sobre un asta"? | La serpiente de cobre | |||||
| עליו נאמר: "וַיְשִׂמֵהוּ עַל-הַנֵּס"? | נחש הנחושת | |||||
| ¿A dónde viajaron los hijos de Israel después de rodear la tierra de Edom? | A Obot | |||||
| להיכן נסעו בנ"י לאחר שסבבו את ארץ אדום? | אֹבֹת | |||||
| ¿A dónde viajaron los hijos de Israel después de haber estado en Obot? | A Iyé Haabarim | |||||
| להיכן נסעו בנ"י לאחר שהיו באֹבֹת? | עִיֵּי הָעֲבָרִים | |||||
| ¿Qué lugar se encuentra: "En el desierto que está frente a Moab, desde el naciente del sol"? | A Iyé Haabarim | |||||
| איזה מקום נמצא: "בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי מוֹאָב, מִמִּזְרַח הַשָּׁמֶשׁ"? | עִיֵּי הָעֲבָרִים | |||||
| ¿A dónde viajaron los hijos de Israel después de haber estado en Iyé Haabarim? | Al arroyo de Zéred | |||||
| להיכן נסעו בנ"י לאחר שהיו בעִיֵּי הָעֲבָרִים? | נַחַל זָרֶד | |||||
| ¿A dónde viajaron los hijos de Israel después de haber estado en el arroyo de Zéred"? | Allende el Arnón | |||||
| להיכן נסעו בנ"י לאחר שהיו בנַחַל זָרֶד? | עֵבֶר אַרְנוֹן | |||||
| ¿Qué lugar fue llamado: "El límite de Moab"? | Allende el Arnón | |||||
| איזה מקום כונה: "גְּבוּל מוֹאָב"? | עֵבֶר אַרְנוֹן | |||||
| ¿Qué lugar se encuentra: "Entre Moab y el emorí"? | Allende el Arnón | |||||
| איזה מקום נמצא: "בֵּין מוֹאָב וּבֵין הָאֱמֹרִי"? | עֵבֶר אַרְנוֹן | |||||
| ¿En qué libro está recordado: "El libro de las guerras del Eterno"? | En el libro "Bemidbar" | |||||
| באיזה ספר מוזכר: "סֵפֶר מִלְחֲמֹת ה'"? | במדבר | |||||
| ¿Qué está escrito en: "El libro de las guerras del Eterno" ? | "Lo que hizo en el Mar Rojo y en los arroyos de Arnón" | |||||
| מה נאמר ב: "סֵפֶר מִלְחֲמֹת ה'"? | אֶת-וָהֵב בְּסוּפָה, וְאֶת-הַנְּחָלִים אַרְנוֹן | |||||
| ¿Qué lugar fue descripto: "Que se extiende donde reside Ar, y se apoya en la frontera de Moab"? | La vertiente de los arroyos | |||||
| איזה מקום מתואר במילים: "אֲשֶׁר נָטָה לְשֶׁבֶת עָר וְנִשְׁעַן לִגְבוּל מוֹאָב"? | אשד הנחלים | |||||
| ¿A dónde viajaron los hijos de Israel después de haber estado en "Allende Arnón"? | Beer | |||||
| להיכן נסעו בנ"י לאחר שהיו בעבר ארנון? | בארה | |||||
| ¿A quién le fue ordenado: "Reúne al pueblo"? | Moshé | |||||
| מי נצטווה: "אֱסֹף אֶת-הָעָם"? | משה | |||||
| ¿Sobre qué fue dicho: "Canten a él"? | El pozo | |||||
| עליה נאמר: "עֱנוּ-לָהּ"? | הבאר | |||||
| En la construcción del pozo fue dicho: "Un pozo han cavado…lo cavaron", ¿Quiénes son los encargados de esta construcción? | Los jefes | |||||
| בבניית הבאר נאמר: "בְּאֵר חֲפָרוּהָ .... כָּרוּהָ", מיהם המופקדים על המלאכה החסרים? | השרים | |||||
| ¿En qué libro estan recordados: "Los magnánimos del pueblo"? | En el libro "Bemidbar" | |||||
| באיזה ספר מוזכרים: "נְדִיבֵי הָעָם"? | במדבר | |||||
| ¿En qué libro aparece la palabra: "Mataná"? | En el libro "Bemidbar" | |||||
| באיזה ספר מופיעה המילה: "מַתָּנָה"? | במדבר | |||||
| ¿Cuál es el lugar en el que estaba el pozo después de viajar de: "Mataná"? | Najaliel | |||||
| מהו המקום בו הייתה הבאר לאחר שנסעה מ: "מַתָּנָה"? | נחליאל | |||||
| ¿Cuál es el lugar en el que estaba el pozo después de viajar de: "Najaliel"? | Bamot | |||||
| מהו המקום בו הייתה הבאר לאחר שנסעה מ: "נַּחֲלִיאֵל"? | במות | |||||
| ¿Cuál es el lugar cuya descripción es: "Qué está en el campo de Moab"? | Bamot al valle | |||||
| מהו המקום שתיאורו הינו: "אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה מוֹאָב"? | במות הגיא | |||||
| ¿A quién fue dicho: "Atravesaré tu país"? | Sijón, rey del emorí | |||||
| למי נאמר: "אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ"? | סיחון מלך האמורי | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Salió al encuentro de Israel en el desierto"? | Sijón, rey del emorí | |||||
| עליו נאמר: "וַיֵּצֵא לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל הַמִּדְבָּרָה"? | סיחון מלך האמורי | |||||
| ¿Contra quién guerrearon los hijos de Israel en: "Yats"? | Sijón, rey del emorí | |||||
| עם מי נלחמו בני ישראל ב: "יָהְצָה"? | סיחון מלך האמורי | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Lo batió Israel a filo de espada, tomó posesión de su tierra"? | Sijón, rey del emorí | |||||
| עליו נאמר: "וַיַּכֵּהוּ יִשְׂרָאֵל לְפִי-חָרֶב וַיִּירַשׁ אֶת-אַרְצוֹ"? | סיחון מלך האמורי | |||||
| ¿En relación a qué suceso fue dicho: "Tomó Israel todas las ciudades esas" ? | Las guerras de Israel contra el emorí | |||||
| באיזה הקשר נאמר: "וַיִּקַּח יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל-הֶעָרִים הָאֵלֶּה"? | מלחמת ישראל באמורי | |||||
| ¿Qué ciudad fue llamada: "Ciudad de Sijón, rey del emorí"? | Jeshbón | |||||
| איזו עיר כונתה: "עִיר סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי"? | חשבון | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Y él había guerreado contra el primer rey de Moab"? | Sijón, rey del emorí | |||||
| על מי נאמר: "וְהוּא נִלְחַם בְּמֶלֶךְ מוֹאָב הָרִאשׁוֹן"? | סיחון מלך האמורי | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Y tomó toda su tierra de su mano"? | Sijón, rey del emorí | |||||
| על מי נאמר: " וַיִּקַּח אֶת-כָּל-אַרְצוֹ מִיָּדוֹ"? | סיחון מלך האמורי | |||||
| ¿Qué canto recitaron los: "Proverbistas"? | El canto de Jeshbón | |||||
| איזו שירה שרו: "הַמֹּשְׁלִים"? | שירת חשבון | |||||
| ¿Sobre qué lugar fue dicho que saldrá de ella un fuego con las palabras: "Porque un fuego salió"? | Jeshbón | |||||
| על איזה מקום נאמר שיצאה ממנו אש, במילים: " כִּי-אֵשׁ יָצְאָה"? | חשבון | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho que saldrá: "De Quiryat Sijón"? | Una llamarada | |||||
| על מי נאמר שיצאה: "מִקִּרְיַת סִיחֹן"? | להבה | |||||
| ¿Qué pueblo fue llamado: "Un pueblo adorador de Kemosh"? | Moab | |||||
| איזה עם כונה: "עַם-כְּמוֹשׁ"? | מואב | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Puso a sus hijos huyendo"? | Moab | |||||
| על מי נאמר: "נָתַן בָּנָיו פְּלֵיטִם"? | מואב | |||||
| ¿En qué libro está recordada la palabra: "El libro de las guerras del Nófaj"? | En el libro "Bemidbar" | |||||
| באיזה ספר מוזכר המקום: "נֹפַח"? | במדבר | |||||
| ¿En relación a qué suceso está escrito: "Y habitó Israel en la tierra del emorí"? | Las guerras de Israel contra el emorí | |||||
| באיזה הקשר נאמר: "וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ הָאֱמֹרִי"? | מלחמת ישראל באמורי | |||||
| ¿Sobre que lugar está escrito: "Envió Moshé espiar a…"? | Yazer | |||||
| על איזה מקום נאמר: "וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לְרַגֵּל אֶת .... "? | יעזר | |||||
| ¿Sobre que lugar está escrito: "Y tomaron sus aldeas"? | Yazer | |||||
| על איזה מקום נאמר: "וַיִּלְכְּדוּ בְּנֹתֶיהָ"? | יעזר | |||||
| ¿Sobre que lugar está escrito: "Y expulsaron al emorí que estaba allí"? | Yazer | |||||
| על איזה מקום נאמר: "ויירש (וַיּוֹרֶשׁ) אֶת-הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר-שָׁם"? | יעזר | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Y salió… a su encuentro, él con todo su pueblo a la guerra de Edréi"? | Og, rey de Bashán | |||||
| על מי נאמר: "וַיֵּצֵא .... לִקְרָאתָם הוּא וְכָל-עַמּוֹ לַמִּלְחָמָה אֶדְרֶעִי"? | עוג מלך הבשן | |||||
| ¿A quién le fue dicho: "No le temas, porque en tu mano lo entregué con todo su pueblo y su tierra"? | Moshé | |||||
| למי נאמר: "אַל-תִּירָא אֹתוֹ כִּי בְיָדְךָ נָתַתִּי אֹתוֹ וְאֶת-כָּל-עַמּוֹ וְאֶת-אַרְצוֹ"? | משה | |||||
| ¿En relción a que líder le fue dicho a Moshé: "No le temas, porque en tu mano lo entregué con todo su pueblo y su tierra"? | Og, rey de Bashán | |||||
| בהקשר לאיזה מנהיג נאמר למשה: "אַל-תִּירָא אֹתוֹ כִּי בְיָדְךָ נָתַתִּי אֹתוֹ וְאֶת-כָּל-עַמּוֹ וְאֶת-אַרְצוֹ"? | עוג מלך הבשן | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Batieron a él, a sus hijos y a todo su pueblo, hasta no dejarle sobreviviente"? | Og, rey de Bashán | |||||
| עליו נאמר: "וַיַּכּוּ אֹתוֹ וְאֶת-בָּנָיו וְאֶת-כָּל-עַמּוֹ עַד-בִּלְתִּי הִשְׁאִיר-לוֹ שָׂרִיד"? | עוג מלך הבשן | |||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Y tomaron posesión de su tierra"? | Og, rey de Bashán | |||||
| עליו נאמר: "וַיִּירְשׁוּ אֶת-אַרְצוֹ"? | עוג מלך הבשן | |||||